到底是“圖書館”还是“圖書舘”?上海图书馆繁体题字被质疑后回应:没写错

来源:劳动观察 作者:唐一泓 发布时间:2023-02-16 19:21

摘要: 附有一则“冷知识”。

近日,有网友在社交平台上发布帖子称,上海图书馆的繁体题字“上海圖書館”写法有误,该网友认为,图书馆不是吃饭的地方,所以不能使用食字旁的“館”,而应该用“舘”字,他进而批评上图此举是“乱用繁体字,不伦不类,贻笑大方”。这篇帖子发布后,在读者群体中引发广泛讨论。


网友发帖质疑


那么,依照繁体字的写法,到底应该是“上海圖書館”还是“上海圖書舘”?对此,上图官方对此事进行回应称“食字旁的‘馆’没有问题”。


“圖書館”历来是通用的繁体字写法



(别的图书馆是怎么写的?)


细心的网友不难发现,目前华语世界中,各大图书馆通行的写法正是“圖書館”。无论是中国国家图书馆、浙江图书馆,还是香港公共图书馆、台北市图书馆,一概采用的是“館”字。


1947年的《文物周刊》

题名:博物館的“館”


1949年12月30日

《大公报(上海)》


1954年10月19日

《人民日报》


上图方面还晒出资料表示,早在上世纪四五十年代,从《文物周刊》到《大公报(上海)》、《人民日报》等报刊杂志中,“馆”的常见繁体字写法也是“館”。



图片来自《瀚堂典藏》古籍库


那么在古代,“舘”和“館”有区别吗?根据在上海图书馆数据库中查《康熙字典》所得:“舘”字的解释只有三个字“俗館字”。所谓“俗字”,指的是在民间流传的“异体字”,用以区别“正体字”而言。



《新华字典》第12版


现代的权威字典又是怎么说的?《新华字典》中,简体字“馆”后用小字体分列了“館”、“舘”二字,并将前者列为繁体字,后者列为异体字。在“舘”后还注释见“馆”。由此可见,“舘”一直是作为“館”字的异体字存在,各大图书馆的写法并无有误。


欣赏一下书法中的“館”吧


“上海圖書館”为上海原市长陈毅题字


在“上海图书馆繁体字被质疑”的微博下,网友很好奇这是谁人题写?有何出处?



顾廷龙所著《十年苦干,抢编出善本书总目》


事实上,如今上海图书馆南京西路旧馆和淮海中路新馆正门外墙体上端的“上海图书馆”五个大字,用的是70年前上海图书馆筹建时期,时任上海市长陈毅元帅的题签墨迹。


在著名古籍版本学家、目录学家和书法家,上海图书馆原馆长顾廷龙先生《十年苦干,抢编出善本书总目——忆周总理、陈毅等同志对图书馆事业的关怀》一文中曾详细记叙了当时的情形。


1955年10月24日《人民日报》


对于有网友问到“为什么题写繁体字?”上海图书馆方面回应称,撇开书法审美因素不谈,可以提醒读者的是:1952年7月22日,上海图书馆在南京西路325号正式建成开馆,陈毅市长为上海图书馆题写了馆名。而直到1955年,汉字简化方案修正草案才得以通过,正式开始推行要到1956年以后了。


上图方面还表示,读者朋友如果考证信息的需求,欢迎通过上海图书馆专业服务门户登录数据库继续探索。



责任编辑:王卫朋
劳动观察新闻,未经授权不得转载
收藏

相关新闻

我来捧场 | 火热冬训,上海运动...

美术馆里的美术课来了!他们在中华...

国内首个“悦读森林”对外开放!你...

首页

顶部